Bonjour,
Merci. J'ai forcé le texte en français dans le modèle. La version de
sympa que j'utilise est la 5.3.4.
A bientôt.
David Verdin a écrit :
adresse@cachée">
Ceci appelle quelques explications. :)
Les balises [%|loc(nom.d.attribut)%]Texte[% END %] servent à délimiter
le texte à traduire.
Chacune des chaînes ainsi délimitée peut être traduite indépendamment
des autres, grâce aux outils GNU gettext. Par ailleurs, si on change
une de ces chaînes, la traduction n'est bien sûr plus utilisable.
Dans ces cas, la chaîne reste en anglais dans Sympa jusqu'à ce qu'elle
soit traduite. C'est ce qui est arrivé à votre message. C'est
surprenant parce qu'en général, nous essayons d'être sûrs que la
traduction française est complète avant de distribuer une nouvelle
version. Quelle version de Sympa utilisez-vous ?
Pour résoudre votre problème, vous pouvez écrire la phrase en français
dans le modèle à la place de l'anglais. Dans votre cas, vous pourriez
avoir intérêt à modifier directement le fichier dans bin/etc/mail_tt2.
Il serait ainsi écrasé avec la prochaine mise à jour, qui devrait
contenir la traduction manquante.
Cordialement,
alain wong a écrit :
adresse@cachée">
Bonjour,
Merci, je vais jeter un oeil par la suite. Cependant, les messages de
retour de sympa est bizarrement en deux langues :
-----------------------------------------------------------
To distribute the attached message in list cri_test_spam, follow the link below :
mailto:adresse@cachée?subject=CONFIRM%2067fde89121f2173900906841d4da62da
Ou envoyez un message à adresse@cachée avec comme objet :
CONFIRM 67fde89121f2173900906841d4da62da
--------------------------------------------------------
Le fichier est tel que :
/home/sympa/bin/etc/mail_tt2/send_auth.tt2
[%conf.wwsympa_url%]/request_topic/[%list.name%]/[%authkey%]
[%- ELSE -%][%|loc(list.name)%]To distribute the attached message in
list %1, follow the link below :[%END%]
[% FILTER escape_url %]mailto:[%conf.sympa%]?subject=CONFIRM
[%authkey%][% END %]
[%|loc(conf.sympa,authkey)%]Or send a message to %1 with the following
subject :
CONFIRM %2
[% END %]
[%- END -%]
-------------------------------------------------------------------------------
tout est bien en anglais, une partie seulement a été traduite. Comment
faire pour que tout soit traduit ?
Merci.
A bientôt.
David Verdin a écrit :
adresse@cachée">Oups.
Je parle de scénario send pour contrôler des abonnements...
Il s'agissait bien sûr du scnéarion "add", si on cherche à contrôler
qui peut ajouter des utilisateurs et "subscribe", pour contrôler qui
peut s'abonner.
Les règles fournies ci-dessous doivent être utilisées dans le scénario
"add".
En outre, si vous voulez qu'on ne puisse pas s'abonner du tout à moins
d'être listmaster), vous créerez un scénario "subscribe" identique.
Cordialement,
David Verdin a écrit :
Bonjour,
Pour que seul le listmaster puisse abonner, il faut créer une scénario
send contenant uniquement :
is_listmaster([sender]) smtp -> do_it, notify
true() smtp -> reject
Quand vous dites « J'ai mis en place un système de confirmation des
envois sur nos listes. » Vous voulez dire que les envois sont modérés
et que, quand le modérateur valide un message, l'expéditeur est notifié
?
En tout état de cause, le fichier concerné est sans doute le modèle «
message_report.tt2 ». Peut-être qu'une des chaînes de caractère de ce
fichier n'est pas traduite dans votre version de Sympa.
Pour tout ce qui concerne la personnalisation des modèles, je vous
renvoie vers la doc : https://www.sympa.org/manual/customizing#mail_template_files
Cordialement,
alain wong a écrit :
Bonjour,
J'ai mis en place un système de confirmation des envois sur nos listes.
Cela fonctionne bien, mais l'utilisateur final reçoit un message en
anglais que beaucoup considèrent comme du spam. Où puis-je pointer pour
trouver la version française ou quel est le fichier à modifier?
De plus, je souhaite que seul le listmaster abonne, y a-t-il moyen de
le faire?
Merci pour vos réponses.
A bientôt.
--
David Verdin
Comité réseau des universités
|