Accéder au contenu.
Menu Sympa

fr - [sympa-fr] Re: Migration et transcodage

Objet : Pour les administrateurs de serveurs de listes utilisant le logiciel Sympa

Archives de la liste

Chronologique Discussions  
  • From: David Verdin <adresse@cachée>
  • To: Michel Gaudet <adresse@cachée>
  • Cc: adresse@cachée
  • Subject: [sympa-fr] Re: Migration et transcodage
  • Date: Tue, 24 Apr 2007 14:25:01 +0200

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Bonjour,

Michel Gaudet a écrit :
> Bonjour !
>
> Toujours dans ma migration de V 4.1.5 vers V 5.3.1b quelques remarques qui
> intéresseront
> peut-être quelques-uns d'entre vous : après upgrade je retrouve bien les
> archives
> reformatées et une interface totalement en utf-8 mais un certain nombre
> d'éléments de
> chaque liste n'est pas transcrit correctement : la définition de la liste,
> l'info et le
> nom des gestionnaires de listes par ex.
>
> Pour la définition de liste, apparemment il y a eu transcription du fichier
> config mais
> elle est incorrecte pour la plupart des listes.
>
> Le fichier info en revanche n'a pas été modifié.
>
J'ai constaté le même problème. On travaille sur le processus d'upgrade
en ce moment. Ça fait partie des choses que j'ai remarquées ; à voir de
près, donc.
Je n'avais pas remarqué le problème dans la base de données, merci de
l'avoir signalé.

> Pour ces deux éléments une transcription par
> iconv -f ISO-8859-1 -t UTF-8 fichier_origine > fichier
> à partir des fichiers d'origine résout le problème pour moi si l'on excepte
> qq apostrophes
> rétives dans certaines chaines (???).
>
> En revanche pour les gestionnaires (propriétaires et modérateurs), ils sont
> dans la BD
> sympa (en champ comment_admin de la table admin_table) et ce champ est
> fabriqué par le
> processus d'upgrade à partir du champ gecos des anciens fichier de config
> et là comme la
> transcription de config n'a pas marché on retrouve les erreurs de
> transcription dans la base.
>
> Je tiens à la disposition de qui les veut des scripts perl vite faits de
> transcription
> des chaînes mal ou pas transcodées et de modification de la base (non
> packagés ni blindés
> contre les erreurs).
Ça m'intéresse !
Si on peut éviter d'avoir à réinventer la roue, tant mieux.
>
> Cordialement.
>
>
Merci de votre participation !

Cordialement,

- --
David Verdin
Comité réseau des universités
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.7 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Remi - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFGLfccZ/icEhezKJURAlDRAKCsaWdhiQutz/7ulYHjJeKEKskKbQCeKJr5
vek4duoosbg26F6iIEwHrog=
=3gfd
-----END PGP SIGNATURE-----



Archives gérées par MHonArc 2.6.19+.

Haut de le page